《漢語虚詞英譯》
中國辭書瀏覽No.0166
本書は中国語の30の虚詞とそれを英訳した680の表現形式を記載した辞典である。
すべての表現形式に英語の例文と中国語訳がある。
中国語の虚詞に関する英中の対訳の例文がこれほどの分量あるものは少ない。
中国語の30の虚詞は以下のとおり。
“因為”、“既然”、“如果;要是;若”、“只要”、“雖然”、“即使”、“儘管”、
“不管;無論”、“除了”、“象;如;似”、“比”、“按照”、“可;能;可能”、“應該”、
“正在”、“已經”、“總(是)”、“甚至”、“竟然”、“幾乎”、“簡直”、“最”、
“特別;尤其”、“越;愈”、“反面”、“偏偏”、“真正”、“實際上;事實上”、“也”、
“不;沒”
辞書資料
書名 《漢語虚詞英譯》
編著者 孫瑞禾
出版社 商務印書館
出版地 大陸(北京)
出版年 1981
ページ数 646p(前言2p,目録2p,本文635p,索引7p)
判 13.0×18.4cm
簡繁日 簡体字/英語
精平装 平装
縮刷・複製など 単色印刷
ISBN -
分類 漢語英語虚詞
親字数 30
“詞”数 680
配列 分類順
ピンイン索引 なし
索引・検索形態 索引(英文)
日訳有無 なし
新版有無 初版
定価 RMB2.10
購入額 RMB2.10
送料 -
送付方法 店頭購入
受領の日数 -
購入先 廈門市新華書店
| 固定リンク


コメント