« 《報刊詞彙》 | トップページ | 《國外出版中國近現代史書目》 »

2006年4月16日 (日曜日)

《漢語虚詞英譯》

中國辭書瀏覽No.0166

本書は中国語の30の虚詞とそれを英訳した680の表現形式を記載した辞典である。

すべての表現形式に英語の例文と中国語訳がある。

中国語の虚詞に関する英中の対訳の例文がこれほどの分量あるものは少ない。

中国語の30の虚詞は以下のとおり。
“因為”、“既然”、“如果;要是;若”、“只要”、“雖然”、“即使”、“儘管”、
“不管;無論”、“除了”、“象;如;似”、“比”、“按照”、“可;能;可能”、“應該”、
“正在”、“已經”、“總(是)”、“甚至”、“竟然”、“幾乎”、“簡直”、“最”、
“特別;尤其”、“越;愈”、“反面”、“偏偏”、“真正”、“實際上;事實上”、“也”、
“不;沒”

辞書資料
書名                《漢語虚詞英譯》
編著者             孫瑞禾
出版社             商務印書館
出版地             大陸(北京)
出版年             1981
ページ数           646p(前言2p,目録2p,本文635p,索引7p)
判                    13.0×18.4cm
簡繁日             簡体字/英語
精平装             平装
縮刷・複製など  単色印刷
ISBN                -
分類                漢語英語虚詞
親字数             30
“詞”数             680
配列                分類順
ピンイン索引      なし
索引・検索形態  索引(英文)
日訳有無          なし
新版有無          初版
定価                RMB2.10

購入額             RMB2.10
送料                 -
送付方法          店頭購入
受領の日数       -
購入先             廈門市新華書店

|

« 《報刊詞彙》 | トップページ | 《國外出版中國近現代史書目》 »

「中國辭書瀏覽」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/137957/9617894

この記事へのトラックバック一覧です: 《漢語虚詞英譯》:

« 《報刊詞彙》 | トップページ | 《國外出版中國近現代史書目》 »